Наблюдать и работать
Интервью с главредом "Ладомира".
Сей коллега Этцеля говорит в основном про своё тяжёлое книжное детство и как он любит и издаёт серию "Литературные памятники", но об издании Верна тоже достаточно развёрнуто упоминает:
«Через какое-то время мы занялись Жюлем Верном, а именно — дополнением к знаменитому серому двенадцатитомнику 1954–1957 годов. Опять начались проблемы с переводами. Думали воспользоваться тем, что опубликовала в 1928–1931 годах в 24 томах «Земля и Фабрика». Оказалась, что и здесь переводы никуда не годные. К тому же во Франции открылись архивы Верна. Выяснилось, что целый ряд известных романов был изуродован его сыном. Увидели свет и ранее не изданные произведения. Весь этот массив мы также ввели в русский оборот».

Правда, как у него язык повернулся сказать "изуродован" про "Дунайского лоцмана", я не представляю.
Да и "выяснилось" - про Мишеля было известно уже довольно давно, ЕП уже писал про его вмешательство в "Кораблекрушение "Джонатана"". Хотя никто особенно не хотел верить, что Мишель вмешивался так сильно в последние произведения отца. А ведь он молодец, он выдумал Сергея Ладко и Зефирена Ксирдаля.

Но что ввели в оборот - это да. Любим и уважаем. "Ладомир" издал мечту моего детства - "Дядюшку Робинзона", и вовсе их работа по изданию Верна - это просто сказочная удача на моём веку!

@темы: сетевое, от Этцеля до наших дней, Жюль Верн захватил мир, рядом с Жюлем Верном