ТекстI found him by the stage last night
He was breathing his last breath
A bottle of gin and a cigarette
Was all that he had left
I can see you make the music
'Cause you carry a guitar
But God, help the troubadour
Who tries to be a star
So play the chords of love, my friend
Play the chords of pain
If you want to keep your song
Don't, don't, don't, don't play the chords of fame
I've seen my share of hustlers
As they try to take the world
When they find their melody
They're surrounded by the girls
But it all fades so quickly
Like a sunny summer day
Reporters ask you questions
They write down what you say
So play the chords of love, my friend
Play the chords of pain
If you want to keep your song
Don't, don't, don't, don't play the chords of fame
So play the chords of love, my friend
Play the chords of pain
If you want to keep your song
Don't, don't, don't, don't play the chords of fame
They will rob you of your innocence
They will put you up for sale
More that you will find success
The more that you will fail
I've been around, I've had my share
And I really can't complain
But I wonder who I left behind
The other side of fame
So play the chords of love, my friend
Play the chords of pain
If you want to keep your song
Don't, don't, don't, don't play the chords of fameПереводЯ встретил его за сценой прошлой ночью,
Он был на последнем издыхании,
Бутылка джина и сигарета -
Всё, что у него осталось.
«Я вижу, что ты музыкант,
по тому, как ты дорожишь своей гитарой,
Но помоги Боже тому трубадуру,
Который пытается стать звездой!
Так играй аккорды любви, мой друг,
Играй аккорды боли,
Но если хочешь сохранить свою песню -
Никогда, никогда, никогда не играй аккорды славы!
Я видел достаточно продавшихся музыкантов,
Которые хотели захватить мир.
Когда они нашли свою мелодию,
То окружены девчонками.
Но всё это так же быстротечно
Как летний солнечный денёк...
Репортёры задают вопросы
И записывают, что ты говоришь,
Так пой о своей любви, мой друг,
Пой о своей боли,
Но если хочешь, чтобы песня твоя жила,
Никогда, никогда, никогда не пой песен славы!
Играй аккорды любви, мой друг,
Играй аккорды боли,
Но если хочешь сохранить свою песню -
Никогда, никогда, никогда не играй аккорды славы!
Они лишат тебя невинности,
Они выставят тебя на продажу,
Чем больше будет твой успех,
Тем ниже - твоё падение.
Я это испытал, получил своё,
И вроде пожаловаться не могу,
Но я всё ещё думаю: кого я оставил там,
По другую сторону славы?..
Так играй аккорды любви, мой друг,
Играй аккорды боли,
Но если хочешь сохранить свою песню -
Никогда, никогда, никогда не играй аккорды славы!»
@темы:
There But for Fortune
("Доживём до понедельника")
Это выдернуто из контекста, конечно, там всё-таки спорили "свои", не оппоненты принципиальные друг другу. Но "выдернутая" формулировка хороша.
Хороший очень перевод: "More that you will find success, the more that you will fail". Именно падение, а не "провал", не "ошибка"! Словечко со смыслом не только "экономическим" (материальным).
Кстати, а в самом звучании песни мне слышится и вправду какой-то "конвейерный" ритм. Есть такое?) Зря его песням приписывают "слабые мелодии". Может, в них и немного аккордов, но те, что есть, вместе со стихами - работают.
По теме: одно из значений слова hustlers - проститутка, и мне показалось, что оно и имелось в виду. Так что тут не могло быть иначе: моральное падение.
Насчёт "конвейерного" ритма, боюсь, не понимаю. Окс иногда стилизирует мелодию или фразу под то, над чем иронизирует, это верно (то же повторение "boys" в Cops of the world ради образа солдата-янки-с-жвачкой-во-рту), но серьёзно описать я это не могу, не прислушивалась. О музыке я как раз говорить не могу - с музыкальной композицией я не дружу как-то. Мне казалось, Фил больше работает смыслом текста и голосом, когда должен что-то подчеркнуть.
Я хочу перевести целиком какой-нибудь его альбом, чтобы лучше понять и изучить.