Наблюдать и работать
Вот это прикол.
Существуют как минимум 3 разных варианта текста "Миссии Барсака" на русском, все подписанные как "перевод А.Волкова".
Один - в бумажной книге, как оказалось, как минимум в двух разных изданиях.
Два - те, что на Флибусте. С одним всё понятно - "Ладомир" признавался, что правил стилистику или что-то там ещё правил.
А почему из печатного убрали хорошую часть текста и не предупредили?
Что за издание "М.: Детская литература, 1975" - его на фантлабе нет. Сокращение? Если да, то где указание на то? У меня текст "печатается по изданию".
Я зла по этому поводу.
Книжка, в которой я читала его, была одной из любимых изданий, а теперь - там сокращённый перевод? Вот так просто сокращённый местами до пересказа, выброшены весьма яркие реплики героев?!
Да в том же издании и другие романы! Я что, теперь и "Робура", и "Пятьсот миллионов бегумы", возможно, читала не целиком?!
В общем, я зла и расстроена.
Существуют как минимум 3 разных варианта текста "Миссии Барсака" на русском, все подписанные как "перевод А.Волкова".
Один - в бумажной книге, как оказалось, как минимум в двух разных изданиях.
Два - те, что на Флибусте. С одним всё понятно - "Ладомир" признавался, что правил стилистику или что-то там ещё правил.
А почему из печатного убрали хорошую часть текста и не предупредили?
Что за издание "М.: Детская литература, 1975" - его на фантлабе нет. Сокращение? Если да, то где указание на то? У меня текст "печатается по изданию".
Я зла по этому поводу.
Книжка, в которой я читала его, была одной из любимых изданий, а теперь - там сокращённый перевод? Вот так просто сокращённый местами до пересказа, выброшены весьма яркие реплики героев?!
Да в том же издании и другие романы! Я что, теперь и "Робура", и "Пятьсот миллионов бегумы", возможно, читала не целиком?!
В общем, я зла и расстроена.