Оригинальный текст можно найти много где, например
тут.
За помощь с переводом спасибо
Anna_Dreamer. Перевод местами вольный.
Мне не будет больше места в мире, когда я уйду.
И не отличу правильное от ложного, когда я уйду.
И вы не найдёте меня поющим снова эту песню, когда я уйду,
Так что, пожалуй, я буду делать это пока я здесь.
читать дальшеНе буду чувствовать течение времени, когда меня не станет,
Все прелести любви позабуду, когда меня не станет,
Из-под пера не польётся строка стихов, когда меня не станет,
Так что буду это делать пока я здесь.
И не вдохну бодрящего воздуха, когда я уйду,
И не будет прежних тревог, когда я уйду,
Меня не будут просить сделать мою часть дела, когда я уйду.
Но стоит это делать, пока я здесь.
И не смогу убегать от дождя, когда меня не станет,
И не буду страдать от боли, когда меня не станет,
Не смогу сказать, кого хвалить, кого порицать, когда уйду,
Полагаю делать это пока я здесь.
Не увижу золото солнца, когда я уйду,
Восходы и закаты сольются в одно, когда я уйду,
Не смогу петь громче пушек, когда я уйду,
Так что, видно, нужно делать это, пока я здесь.
Не будут дни мои восторженно плясать, когда меня не станет,
Времени я не буду замечать, когда меня не станет...
Не сумею добавить своё имя в строй борющихся, когда меня не станет,
Так что, видимо, придётся мне делать это пока я здесь!
И не буду смеяться над ложью, когда я уйду,
И не смогу спрашивать, как, или когда, или почему, когда я уйду,
Не смогу жить с гордостью, достаточной, чтобы умереть, когда я уйду
Так что буду делать это пока я здесь.
Мне не будет больше места в мире, когда я уйду.
И не отличу правильное от ложного, когда я уйду.
И вы не найдёте меня поющим снова эту песню, когда я уйду,
Так что, думаю, придётся мне делать это,
Нужно мне делать это,
Буду делать всё это - пока я здесь!
@музыка:
об этом и пост, собственно
@темы:
There But for Fortune
Вы начинаете с грустных песен, похоже. И как оно? У Окса красивый голос, но слова, конечно, самое главное для него.
Я начинала с "Power & Glory" - захватило. Недавно смотрела об Оксе фильм - повезло найти. Поразил эпизод: я знала, что песню "War Is Over" он сочинил и пел в протест Вьетнамской войне, когда она была ещё в разгаре, но, оказывается, он организовал действительно настоящую праздничную демонстрацию, как будто война закончена! Ходили по улицам с цветами, мешали движению (за что полиция вписала нарушение порядка), пели, Фил в каком-то сюртуке а-ля военный. Я правда думаю, что громче пушек пел. Так найти слова и перепеть заголовки газет - талант.
Многие говорят, что Фил бы и обрадовался, и огорчился, узнав, что его песни до сих пор слушают, поют и любят. Его помнят - но то, что его песни всё ещё актуальны, грустно.
В общем, люблю его песни очень.
(если что, я забыла, переходили ли мы на "ты"))
Тоже вот не могу представить голос Джоан в этой песне ("When I'm Gone"), а в первой - пожалуйста.
Сами-то песни очень понравились, и голос, и мелодии. Осталось от них впечатление чего-то очень светлого и тревожного одновременно, в общем - по-хорошему беспокойное.
С тех пор послушала ещё другие его песни и словами восхищаюсь тоже. Так крепко они у него "привязаны" к своему времени, к своей стране - а слушать и сегодня интересно. Про многие вещи хочется сказать, как Джек Лондон: "Кусок жизни!" Где-то даже автор видел дальше многих своих современников (да и некоторых их потомков) - и это радостно, и грустно, точно.
Я на днях переводила Cops of the World, думаю, выкладывать ли. Пожалуй, выложу, раз слушают люди)))