О вкусах не спорят! Некоторым исследователям Верна переделки Мишеля Верна нравятся больше оригинальных рукописей его отца. И это можно понять - Верн, когда писал романы, которым было суждено быть опубликованными посмертно, был уже очень пожилым человеком и его творчество не было таким свежим и оригинальным, а Мишель оказался превосходным стилистом и щедро привнёс в книги интересные сюжетные повороты и ярких персонажей, напоминающих прежние, ранние "Необыкновенные путешествия". Но при этом как раз обработки Мишеля для меня тянут таким душным началом двадцатого века, наследием приключенческой литературы, пост-верновским поколением писателей.
Знаете, как ребут какой-нибудь медиафраншизы. Спецэффекты вроде крутые, а той свежести и свободы, за которую мы любим оригинал, как-то уже и нет.
А пожилой Жюль Верн при этом мог выдать подлинные маленькие чудеса. И книги его очень живые, с настоящим морем, с крепкой дружбой, с волнующими тайнами. Не такие, может быть, крутые, как его романы 60-70-х, но тоже очень приятная литература, его собственная.
Мишель так и остался стилизатором и подражателем. Конечно, он тоже молодец! И, говорят, экранизации круто снимал. Он действительно чувствовал и улавливал что-то важное в верновских романах, и мог иногда повторить, но иногда просто добавлял в роман множество деталей и персонажей, как бы в надежде "ну хоть что-то из этого точно зайдёт читателю!"
Мне нравятся некоторые вещи Мишеля Верна, я уважаю его труд и ценю его вклад в жюльвернистику. Но однозначно люблю я писателя Жюля Верна.
Представляю, как печально любителям писателя Мишеля Верна: он написал так мало, и большая часть его произведений - просто переделки поздних романов отца! А если даже и сам что-то написал, то всё равно какие-нибудь исследователи скажут, что отец ему продиктовал или помог с задумкой! Сочувствую этим коллегам.