"Mobilis in mobile" - грамматическая ошибка (не грубая, не беспокойтесь).
Правильный вариант: "Mobilis in mobili".
Да, "Таинственный остров". Да, поздние издания. Да, английский перевод (хотя обычно английские переводы это фу-фу-фу и название неправильное). Все они правы, более правы, чем те "Двадцать тысяч лье" в переводе Яковлевой и Корша, которые стоят у вас на полке. Даже более, чем "точное факсимиле".
Увы.
Но последующее исправление ошибки уже ни к чему не привело. Даже франкоязычные сайты употребляют привычное написание. Просто мы все любим Верна. Кому какое дело до латыни! Ведь смысл всё равно тот же. Возможно, так его даже больше.