Точнее, переводчиков детской книги.
"Дунайского лоцмана", которого я прочла, переводил Александр Мелентьевич Волков - ну, его вы знаете.
"Два года каникул", за которые я взялась, переводила Злата Михайловна Потапова, а она, скажу я вам, перевела на русский и "Приключения Чиполлино".
Конечно, оба - переводчики серьёзные, но право слово, какое совпадение!..
Вот и сомневайся после этого, что книги Верна предназначены для детей. "Два года каникул" - он точно для детей, я с первой страницы не сомневаюсь (слова "Самый громадный из всех!" меня и натолкнули на мысль поискать переводчика, ибо классно же!))).