Перл перевода заглавия. Располовинили "Полдюжины учёных", отрезали из заголовка половину действующих лиц... Да правда, кому вообще нужны в книге эти русские!
«Увлекшись выпадами, Матвей Струкс заявил, что пулковский телескоп с его объективом в четырнадцать дюймов дает возможность увидеть звезды тринадцатой величины; полковник Эверест резко ответил, что объектив телескопа Кембриджской обсерватории тоже имеет четырнадцать дюймов и что в ночь на тридцать первое января 1862 года с его помощью был, наконец, открыт таинственный спутник Сириуса, вызывающий отклонения в его движении! Когда ученые доходят до подобных препирательств, то совершенно очевидно, что никакое сближение между ними уже невозможно».
"Приключения троих русских и троих англичан"
Прошу прощения, если для кого-то опошляю роман. Верн сам смеётся над этим. Мне кажется, астрономы в этой книге - все абсолютные мальчишки. Что Цорн и Эмери, что все остальные, включая "серьёзного" Матвея Струкса. Ну какой патриотизм может двигать их на такое телескопомеряние! Это просто спор, кто главнее, кто умнее и вообще не так уж далеко они в моральном смысле от этих наших интернетов или песочницы. Мальчишки! И ведь там ещё мораль в романе такая, достойная самых детских книжек: ребята, давайте жить дружно. Право, герои "Двух лет каникул" подчас более "взрослые", чем эти парни! Хотя, впрочем, посмотрим, мне их тоже перечитывать потом.
Всё же возраст в смысле прошедших с твоего рождения лет значит очень мало. Незрелые морально и умственно люди - при всех их умственных способностях и телесных силах - встречаются постоянно. (По-моему, что-то умное по этому поводу было в "скрибнеровском" цикле Хайнлайна. Буду перечитывать - замечу).
Заметка. Переводчик Вероника Михайловна Салье - вторая жена Евгения Александровича Салье, который приходится родным братом переводчику Михаилу Александровичу Салье. www.kmay.ru/sample_pers.phtml?n=3931
Если вы ещё не читали "Плавающий город" Жюля Верна (и это не то же самое, что "Плавучий остров"!), то очень советую прочесть однажды. Одно из путешествий ради путешествия и кораблей ради корабля. Короткие главы. Перевод Ладомира вполне подходит к стилю - иногда текст действительно технический и часто ироничный. Любовная линия присутствует, но среди прочих. А ещё там рассказчик фактически сам Жюль Верн, потому что он сам плавал на этом "Плавающем городе"-Грейт-Истерне и сам побывал в Америке и увидел её именно так. Правда, может быть, влюблённого приятеля у него не было. Зато несомненно был Поль В.
Для меня слегка непривычен такой текст Верна, почти публицистический, почти эссе о мире и людях, какие они есть во время плавания. И много о самом корабле, которым автор скорее всего восхищён. Я полагаю, именно этим произведением вдохновлялся Мишель во время написания "Агентства Томпсон и Ко" - и Мишель не уловил именно эту морскую жизнь корабля-города, свежесть впечатлений и морского воздуха. О скорой развязке и говорить нечего, Мишель на это как будто совсем не способен. А Верн прекрасен.
Вот эпичная португальская обложка для привлечения внимания.
В преддверии восьмого марта. 1. Верн сексистская задница и написал Мастона таким же. 2. Бадуро феминистическая няшка и настучал Верну по голове за коллег-женщин, особенно за Ковалевскую. А ещё он однокашник Пуанкаре. 3. Подробнее Jacques Crovisier написал в Верниане.
Когда Голливуд сделал дримкаст за тебя: Персонажей по имени Jack Ryan играли Харрисон Форд и Крис Пайн. Я понятия не имею, где они таких персонажей играли и кто это вообще такой. Я просто пошла гуглить героя Верна под таким же именем - и вот пожалуйста, Голливуд уже всё сделал. Причём, ИМХО, оба на него похожи.
Джек-верновский персонаж выглядит на классической иллюстрации вот так (что я и искала), хотя иллюстрация не передаёт всего его обаяния, смелости и милого дурачества, делающего его похожим на Верна в некоторых эпизодах.
Я сегодня дочитала "Les Indes Noires", оригинальный текст "Чёрной Индии"! Ура! Я молодец. Половину книги я читала два года, а вторую половину - три месяца. По-французски или нет, но Верн прекрасен и я его люблю. В основном читать. Но просто так тоже люблю.
Уже не первый год меня удивляет бескультурье культурных профессий. Такое чувство, что продавцы в магазинах стали при капитализме приличными, улыбчивыми и вежливыми, а бабушки из музеев, школьные учителя и библиотекари наоборот. Не от хорошей жизни, конечно, но чёрт возьми, иногда не очень-то приятно приобщаться к культуре!
Хорошая новость, хоть и посреди ночи. Помните сообщение о том, что я отписалась почти от всех? Я немного разгребла свои дайри-проблемы (основная из них была в том, что я мониторила не тот раздел и никак не могла отвыкнуть от некоторых привычек, связанных с сайтом) и начинаю понемногу подписываться назад. Не форсируя, разбухшее внезапно избранное мне не пригодится. Но сама по себе работа над неосознанной привычкой, связанной с сайтом и переходом в дневники и разделы, которые я на самом деле совсем не хочу читать. Мне помогает Habitica со своей системой привычек. И сколько я там потеряла на этом игрового здоровья уже и сколько ещё, может, потеряю, но это работает! Нервы в реале целее будут. Надо потом с ВКонтакте так же поработать. Ещё мне пришлось прекратить бывать на некоторых сайтах. Это не избавляет от прокрастинации, но по крайней мере я прокрастинирую с большей пользой для себя - со своими увлечениями, с иностранными языками и вполне культурными людьми. Работа над своими сетевыми привычками того стоит.
Оказывается, в IRC bookz есть Трек-комиксы! Бесплатно и вообще. Наверное, другие комиксы тоже
Вот скачала первую часть Spock: Reflections.
Книги, разумеется, есть тоже. Это я просто не удержалась и вбила в чат "@search spock" - искала, есть ли «I am Spock». Комиксы скачала бонусом, всё равно приятно.
UPD: Я скачивала в сети IRChighway на канале #ebooks. Почему-то в Undernet #bookz комиксов не нашла, зато какие-то mp3 есть и больше книг на других иностранных (вроде бы там мелькали немецкий и французский).
Интервью с главредом "Ладомира". Сей коллега Этцеля говорит в основном про своё тяжёлое книжное детство и как он любит и издаёт серию "Литературные памятники", но об издании Верна тоже достаточно развёрнуто упоминает: «Через какое-то время мы занялись Жюлем Верном, а именно — дополнением к знаменитому серому двенадцатитомнику 1954–1957 годов. Опять начались проблемы с переводами. Думали воспользоваться тем, что опубликовала в 1928–1931 годах в 24 томах «Земля и Фабрика». Оказалась, что и здесь переводы никуда не годные. К тому же во Франции открылись архивы Верна. Выяснилось, что целый ряд известных романов был изуродован его сыном. Увидели свет и ранее не изданные произведения. Весь этот массив мы также ввели в русский оборот».
Правда, как у него язык повернулся сказать "изуродован" про "Дунайского лоцмана", я не представляю. Да и "выяснилось" - про Мишеля было известно уже довольно давно, ЕП уже писал про его вмешательство в "Кораблекрушение "Джонатана"". Хотя никто особенно не хотел верить, что Мишель вмешивался так сильно в последние произведения отца. А ведь он молодец, он выдумал Сергея Ладко и Зефирена Ксирдаля.
Но что ввели в оборот - это да. Любим и уважаем. "Ладомир" издал мечту моего детства - "Дядюшку Робинзона", и вовсе их работа по изданию Верна - это просто сказочная удача на моём веку!
Пока Анна разбирается в генеалогии Верна, а я ей ни черта не помогаю, скажу, что Верны после Жюля страдали странным отсутствием фантазии на имена. Сплошные Жаны и Мишели, два Жоржа, один Пьер, одна Жаклин. Нет, ну когда у Жана Жюль-Верна есть сын Жан-Жюль Верн и внуки (дети?) Жан и Жан-Мишель - это сущая головоломка! Попробуйте сами разобраться, кто там на ком стоял, да ещё и на немецком: www.j-verne.de/verne_bio_gen2.html
P.S. Чёртова семейка Иванов Ивановичей! Я понятия не имею, как они там все друг к другу обращались, эти потомки Верна, но как-то там умудрились друг другу дозавещать через целый век сейф с "Парижем", чтобы очередной Жан Верн его наконец нашёл.
Когда на сердце тяжело - возьми портрет Сайреса, любую иллюстрацию - и любуйся. Сайреса в тревоге или без сознания - и сочувствуй. И твои беды будут не так страшны. Подумать только, для меня это работает уже больше десяти лет.
Начиталась Верна в оригинале - теперь "Эдинбург" удобнее говорить и писать через "м". Во французском-то без разницы, какая буква, всё одно носовая гласная. А в английском и русском! я уже так привыкла к Эдимбургу! Я уже гуглю французские путеводители! Что изучение языков с людьми делает)))
Иногда я жалею, что нельзя вот так забыть всего "Гарри Поттера" и потом прочесть снова. Потому что он всё равно, зараза, ужасно интересный! И там действительно есть что замечать при перечитывании. И средние книги длиннющего цикла самые классные. И ничего в таком духе я не нахожу сейчас для чтения, а перечитывать не хочу, потому что страдания героев и многое пошло не так, как хотелось. Посоветуйте хорошие сказки или сказочную/фантастическую подростковую/юношескую литературу? Я уверена, что что-то популярное и очевидное я всё же упускаю. Чтобы такое... не про девчонку-с-первой-любовью?
P.S. Я не всегда читаю то, что мне советуют, тем более не всегда сразу, но всегда замечаю это. Советы почитать - классные! На них держится всё моё чтение в принципе. Спасибо всем, кто пишет интересно о книгах: по-моему, Интернет создан для вас!
Пару раз случалось, что во время начала аутогенной тренировки (ещё на расслаблении) перед глазами мелькали яркие картинки. В основном страшные, знаете, как показывают в некоторых фильмах, когда герой вспоминает отдельные жуткие эпизоды происходившего (как в Вояджере в серии "Random Thoughts"). Большинство из образов я не могла узнать. Видимо, это страшилки, которые я запомнила только подсознательно или только что придумала. По описанию это слегка походит на неконтролируемую высшую стадию: спонтанно возникающие зрительные образы. Но то, что начинается это так рано, скорее говорит за то, что это обычное для меня тревожное воображение (не могу точно подобрать слова; но довольно картинки перед глазами я часто "вижу" внутренне и без АТ - особенно в болезненном состоянии). Сомневаюсь. Вообще высшая стадия выглядит привлекательно. Но я в последние дни занимаюсь несколько нерегулярно, испытываю трудности при вечерней тренировке и засыпаю на утренней, и вообще ещё не перешла к упражнениям для головы. Так что когда ещё я до неё дойду. Зрительные образы довольно неприятны, хотя и не ужасают так сильно, как могли бы. Возможно, если я смогу таким образом заглядывать в своё подсознание, там будет всё плохо)) Хотя сны мне часто сняться вполне интересные. Сегодня у меня был новый ребутный Трек, где Спирк наконец поженился, причём как-то совсем мимоходом: поговорили где-то в турболифте, отлучились на часик на планету - и фсё, ничего не показали. А потом дальше приключения. Мои сны под ребутные фильмы всегда лучше самих ребутных фильмов. Начиная со второго точно! Хорошо, в кинотеатры ходить не надо)))
Пролистала рассказы "Вечный Адам" и "Edom", изданный среди оригинальных рукописей. (На сайте jv.gilead.org.il/works.html#novels, кто не знает, есть отличная ЖВ-библиотека). Разницы существенной не обнаружила, кроме отдельных слов. Соответственно, в дополнительном переводе "оригинальная рукопись" не нуждается - она вполне соответствует отредактированному варианту, изданному в 1910 году: два перевода одного и того же произведения могут отличаться так же, как эти два варианта рассказа, так что любой дополнительный перевод сделает совершенно незаметными их оригинальные различия.
Напоминаю, что рассказ, впервые вышедший под именем Жюля Верна, ныне считается полностью написанным Мишелем Верном. Я, в принципе, склонна в это верить, однако не отрицаю сильного влияния отца на все рассказы Мишеля. "Вечный Адам" мне пока сложно анализировать. Я лишь знаю, что эмоциональный отклик он вызывает в читателях разный до противоположности: половине читателей он кажется оптимистичным, а половине - пессимистичным.
ОтгадкаЭто внуки Жюля Верна на открытии памятника в Амьене, 9 мая 1909 года. И у них всех дни рождения в мае! Мишель* - 30 мая 1885, Жорж - 2 мая 1886, Жан - 11 мая 1892. Данные по французской Википедии, а они ссылаются на выпуски BSJV.
UPD: Мишель, старший сын Мишеля Верна, записан в Вики как Жюль Мишель, я его первоначально назвала Жюлем, а его все зовут Мишелем, оказывается.
Настроение: обнимать книжки, покупать и брать в библиотеке, перелистывать, переставлять на полке, класть рядом с подушкой, сортировать и загружать в электронную книжку, читать литературные обзоры, хвастаться книжками, не читать книжки.
gallica, я вас люблю! *пляшет и поёт* К ПЧ: Перетяну вам ленту фоткой - потому что она в большом разрешении! Ура! На самом деле она даже _ещё больше_, откройте оригинал картинки!
NB. При использовании соблюдайте правила Галлики. Они напомнили об этом ещё раз при скачивании и дали бесплатно скачать, представляете, какие мимими!